無憂書城
返回 無憂書城目錄
無憂書城 > 詩詞 > 詩經 > 詩經《雅》 > 小雅·鴻雁之什 白駒

小雅·鴻雁之什 白駒

所屬書籍: 詩經《雅》

  皎皎白駒,食我場苗。縶之維之,以永今朝。所謂伊人,於焉逍遙?

  皎皎白駒,食我場藿。縶之維之,以永今夕。所謂伊人,於焉嘉客?

  皎皎白駒,賁然來思。爾公爾侯,逸豫無期?慎爾優遊,勉爾遁思。

  皎皎白駒,在彼空谷。生芻一束,其人如玉。毋金玉爾音,而有遐心。

注釋
  ⑴皎皎:毛色潔白貌。

  ⑵場:菜園。

  ⑶縶(zhí):用繩子絆住馬足。維:拴馬的韁繩,此處意為維繫,用作動詞。

  ⑷永:長。此處用如動詞。

  ⑸伊人:那人,指白駒的主人。

  ⑹於焉:在此。

  ⑺藿(huò):豆葉。

  ⑻賁(bēn)然:馬放蹄急馳貌。賁,通「奔」。思:語助詞。

  ⑼爾:你,即「伊人」。公、侯:古爵位名,此處皆作動詞,為公為侯之意。

  ⑽逸豫:安樂。無期:沒有終期。

  ⑾慎:慎重。優遊:義同「逍遙」。

  ⑿勉:「免」之假借字,打消之意。遁:避世。

  ⒀空谷:深谷。空,「穹」之假借。

  ⒁生芻(chú):青草。

  ⒂其人:亦即「伊人」。如玉:品德美好如玉。

  ⒃金玉:此處皆用作意動詞,珍惜之意。

  ⒄遐心:疏遠之心。

譯文
  馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆苗。絆住馬足拴韁繩,盡情歡樂在今朝。心想賢人終來臨,在此作客樂逍遙。

  馬駒毛色白如雪,吃我菜園嫩豆葉。絆住馬足拴韁繩,盡情歡樂在今夜。心想賢人終來臨,在此作客心意愜。

  馬駒毛色白如雪,風馳電掣飄然至。應在朝堂為公侯,為何安樂無終期。優遊度日宜謹慎,避世隱遁太可惜。

  馬駒毛色白如雪,空曠深谷留身影。喂馬一束青青草,那人品德似瓊英。音訊不要太自珍,切莫疏遠忘友情。[1]

鑒賞
  《白駒》一,《毛詩序》以為是大夫刺宣王不能留用賢者於朝廷。從詩本身看不出有這一層意思。朱熹《詩集傳》說:「為此詩者,以賢者之去而不可留。」出語較有迴旋之餘地。明清以後,有人認為殷人尚白,大夫乘白駒,為武王餞送箕子之詩;有人認為是王者欲留賢者不得,因而放歸山林所賜之詩。然而漢魏時期,蔡邕《琴操》就說:「《白駒》者,失朋友之所作也。」曹植《釋思賦》也有:「彼朋友之離別,猶求思乎白駒」之句。蔡、曹二人都認為這是一首有關朋友離別的詩。今人余冠英《詩經選》以為是留客惜別的詩,其說上承蔡、曹,較合詩意。

  全詩四章分為兩個層次。前三章為第一層,寫客人未去主人挽留。古代留客的方式多種多樣。《漢書·陳遵傳》載有「投轄於井」的方式,當客人要走的時候,主人將客人車上的轄投於井中,使車不能行走,藉此把客人留住。此詩描寫的主人則是想方設法地把客人騎的馬拴住,留馬是為了留人,希望客人能在他家多逍遙一段時間,以延長歡樂時光,字裡行間流露了主人殷勤好客的熱情和真誠。主人不僅苦心挽留客人,而且還勸他謹慎考慮出遊,放棄隱遁山林、獨善其身、享樂避世的念頭。在第三章里詩人採用間接描寫的方法,對客人的形象作了刻畫。客人的才能可以為公為侯,但生逢亂世,既不能匡輔朝廷又不肯依違,只好隱居山林。末章為第二層,寫客人已去而相憶。主人再三挽留客人,得不到允諾,給主人留下了深深的遺憾,於是就希望客人能再回來,並和他保持音訊聯繫,不可因隱居就疏遠了朋友。惜別和眷眷思念都溢於言表。

  由上文所述可知,此詩形象鮮明,栩栩如生,給讀者留下了深刻印象。刻畫人物手法靈活多變,直接描寫和間接描寫交相使用,值得玩味。孫鑛評曰:「寫依依不忍舍之意,溫然可念,風致最有餘。」(陳子展《詩經直解》引)誠然。

無憂書城 > 詩詞 > 詩經 > 詩經《雅》 > 小雅·鴻雁之什 白駒

發表評論

看過此書的人還喜歡

1詩經《風》 2倉央嘉措詩集 3詩經《頌》 4詩經《雅》 5人生若只如初見(安意如) 查看圖書全部分類